Inicio Google Google suma 24 nuevos idiomas a Google Translate

Google suma 24 nuevos idiomas a Google Translate

0

Google le dedica un poco de tiempo en el Google I/O a Google Translate, una de las aplicaciones web más usadas en el mundo hoy en día, sí, además de la calculadora, claro.

Para los locales veremos la aparición del Guaraní, Quechua y Aimará, así que latinoamérica se encuentra presente con tres idiomas muy usados hoy en día, que no todo es Español y Portugués.

En total se calcula que los nuevos idiomas cubren a 300 millones de personas, son los siguientes:

  • Assamese, used by about 25 million people in Northeast India
  • Aymara, used by about two million people in Bolivia, Chile and Peru
  • Bambara, used by about 14 million people in Mali
  • Bhojpuri, used by about 50 million people in northern India, Nepal and Fiji
  • Dhivehi, used by about 300,000 people in the Maldives
  • Dogri, used by about three million people in northern India
  • Ewe, used by about seven million people in Ghana and Togo
  • Guarani, used by about seven million people in Paraguay and Bolivia, Argentina and Brazil
  • Ilocano, used by about 10 million people in northern Philippines
  • Konkani, used by about two million people in Central India
  • Krio, used by about four million people in Sierra Leone
  • Kurdish (Sorani), used by about eight million people, mostly in Iraq
  • Lingala, used by about 45 million people in the Democratic Republic of the Congo, Republic of the Congo, Central African Republic, Angola and the Republic of South Sudan
  • Luganda, used by about 20 million people in Uganda and Rwanda
  • Maithili, used by about 34 million people in northern India
  • Meiteilon (Manipuri), used by about two million people in Northeast India
  • Mizo, used by about 830,000 people in Northeast India
  • Oromo, used by about 37 million people in Ethiopia and Kenya
  • Quechua, used by about 10 million people in Peru, Bolivia, Ecuador and surrounding countries
  • Sanskrit, used by about 20,000 people in India
  • Sepedi, used by about 14 million people in South Africa
  • Tigrinya, used by about eight million people in Eritrea and Ethiopia
  • Tsonga, used by about seven million people in Eswatini, Mozambique, South Africa and Zimbabwe
  • Twi, used by about 11 million people in Ghana

Glass pero para traducciones

Y, por si fuera poco, presentaron este revival del Google Glass pero con un uso práctico y específico como la traducción en vivo:

Este uso de la realidad aumentada me parece fantástico, y estos anteojos no van a tener tanto rechazo como los que llevaban una cámara para exponer a todo el mundo, son todo lo contrario, buscan ayudar al usuario en algo que seguramente necesite.

¿Podremos viajar por el mundo con subtítulos? Parece que cada vez está más cerca.

FuenteGoogle
Artículo anteriorGoogle confirma el Pixel 6a
Artículo siguienteIntel lanza nuevos Alder Lake HX para notebooks de alto rendimiento
TG Founder, editor principal y redactor incansable, tecnófilo y space lover, blogger y vlogger, no ingeniero, sólo autodidacta

Dejá una respuesta